Translator Sihem Hammouda shares a favorite poem by Tunisian poet Sami Messelmani
By Sihem Hammouda
Sami Messelmani, who writes mostly prose poetry, is one of Tunisia’s most distinguished poets in Tunisia. In addition to being a poet, he is also a teacher and a critic. One of his best-known works is Pillows of an Exhausted Wave.
By Sami Messelmani
Translated by Sihem Hammouda
I realize that many
do not acknowledge me,
do not see me as a rose-seller:
one who arranges lilies
or serves up carnations
perhaps because I am too calm,
like a cold fire,
and I don’t chase the
nor do I have I great desire
to lie down
like a face, its features erased
everything they say,
will be but stray arrows
in false lights
I do not care about the limelight,
their bright lights
infect me with an intellectual insomnia
shrinking my soul,
and blinding my eyes,
have not yet become accustomed to tapping tambourines.
Sihem Hammouda is a Tunisian writer and translator who works between English, Arabic, and French. She also works as a teacher.
Click HERE to read more and view the original source of this article.