This article was last updated on April 16, 2022
Canada: Oye! Times readers Get FREE $30 to spend on Amazon, Walmart…
USA: Oye! Times readers Get FREE $30 to spend on Amazon, Walmart…
Over at Poetry International, Nisrine Mbarki has written up a short introduction to Mona Kareem’s poetry, “captivating and visual miniatures of day-to-day situations,” and Robin Moger has translated 10 poems:
At twenty-three,
you arrive with your sad family,
thinking you’re a girl who goes to airports but never …
Dear Kumari,
I, of course, do not know if Kumari was really your name,
It became a custom in the Gulf to change …
Mounting the toilet seat, we stand
On one foot each so that it takes us all.
We watch in the building next …
You can love yourself
One-sidedly
But better to waste your days somewhere
Unmeshed from the …
The way a tottering boy tempts death
You leant against the shoulder of regret.
Our shadows inter-
-twined & …
Why does loneliness rob a woman of her compassion?
Why is it they make copper statues of their …
Gleaming in the marches bordering hell:
A single highway keeping us from Plato’s city.
Here, no one …
She sits at the kitchen table;
A table for a man, a woman, and three children.
She settles her hand beneath her …
She wrote a poem about her love
and left it on the balcony.
Her lover came and stole it.
So very alone …
I am from darkness, my
homeland is an aging butterfly,
my prayers are the desert
I wash in …
Also at The Brooklyn Rail, three from THE MINGUS POEMS, Kareem’s first poetry manuscript in English.
Click HERE to read more from this author.
You can publish this article on your website as long as you provide a link back to this page.
Be the first to comment